«Победителей» или «Пераможцаў»: что говорит закон о топонимии

Написать эту статью подтолкнуло сообщение, пришедшее в чат-бот телеграм-канала «Столбцы. Люди. События».
Жительница улицы Пераможцев в райцентре сокрушается, что улица на русском языке остается Пераможцев, а не Победителей. Попробовали разобраться с данной ситуацией.
Может ли быть у одной улицы два названия? Оказывается, что да. Хотя для нас, белорусов, это норма.


Мы привыкли, что все белорусские названия населенных пунктов и улиц переводились на русский язык. И для нас улица Чыгуначная и улица Железнодорожная — это одна и та же. А улица 17 Верасня — эта та же улица 17 Сентября. Только вот для любого иностранца два названия одной улицы – совершенная путаница.
Всерьез своей топонимикой белорусы стали заниматься только после 1991 года. При этом стали придерживаться главного принципа транслитерации. Это значит, что название должно звучать неизменно на всех языках и не должно переводиться. Если назвали в свое время деревню Октябрь, значит, по-белорусски она будет не Кастрычнік, а именно Октябрь. И при переходе с белорусского языка на русский действует тот же принцип. Если по-белорусски назвали Кастрычнік, значит, по-русски будет Кастрычнік.
А в 2010 году и вовсе вышел закон «О наименованиях географических объектов», в котором закреплены именно эти принципы – главное название белорусское, на русский язык передается через транслитерацию. Важно отметить, что все, что было названо до 2010 года, все переводные названия сохраняются. Так в Минске остался проспект Победителей — на русском языке, и проспект Пераможцаў – на белорусском. А вот одноименной улице в Столбцах название было присвоено после 2010 года, и осталась оно непереводным. Такая же участь постигла улицы Вишнёвую, Бурштынавую и другие. Кто-то спросит, а почему Бурштынавая, а не Янтарная? Все просто: главный принцип – национальное название самое верное.

Возможно, это и не всем нравится, но это необходимо принять. Название улицы – это как фамилия человека. Её на другой язык не переводят. Так человек с фамилией Сахар не может на белорусском языке превратиться в человека с фамилией Цукар. А если у человека фамилия Бурак, разве по-русски его запишут Свекла? Так и с названиями поселков и улиц.